Nowadays in China the Holy Bible is referred to as Shengjing (圣经). Very few people know that Shengjing used to refer to Chinese canonical classics before the introduction of the western Holy Bible in China. What is the original Shengjing? Why was it replaced by the Holy Bible? Prof. Xiaoyun Wang’s presentation will explore the Chinese traditional canonical classics through literary and cultural works such as dialects, vernacular Chinese, couplets, stone tablet inscriptions, stone-carvings, architecture, sculpture, painting, traditional opera, music, dance and ceremony.